Christine:「Gabe,.I just finally got over the hump of , you know, not being a disappointment or an embarrassment to your family, and now, like you want me to expose myself to possibly more? 」
我好不容易克服萬難能在家族面前抬得起頭、不讓你的家人蒙羞,現在你要讓我再面對這些?
Christine:「Have you forgotten that for the last ten years,every single time they’ve had any communication with me,it’s “Why aren’t you pregnant?”
Instead of actually seeing the fact that I”m going through rounds and rounds and rounds of IVF treatments.Not because….. 」
難道你忘了這十年來,他們只要跟我說話一定是”你怎麼沒懷孕?“,而不是真正看到我一次又一次做試管嬰兒,不是因為….
Gabe:「That you didn’t need to do in the first place.I understand.」
妳原本沒必要去做,我暸解。
Christine:「I stepped up and bore your shame.Well, the fact of the matter is,if we’re going to have any more children,I have to use a surrogate.And they would still have rumors behind my back,and say ,i don’t wanna carry our children because i wanna go shopping or something.I can’t expose myself to that again.」
我挺身而出替你承擔了這個恥辱,如果真的要再生小孩,我必須找代理孕母,他們還是會在我背後指指點點,說我不願意懷孕因為想去購物還是什麼的,而我不能讓自己再承受這些。
Christine:「I don’t wanna disappoint your family.And i do wanna be a great daughter in law,but i would like to not be put through that again.」
我不想讓你的家人失望,也的確想當個好媳婦,但我不想被逼著再去經歷一次。